Now Reading
Voices in Asia: Remote creative work for global audiences in a virtual working world

Voices in Asia: Remote creative work for global audiences in a virtual working world

At Voices, the world’s leading voice over marketplace, the future of work has arrived. Global sonic branding and audio content campaigns are executed remotely utilizing professional native voice actors, sound engineers, and musicians to deliver audio branding from their home studios.

The marketplace recently announced a service expansion that now includes translation services for authentic, localized campaigns.

“Voices enables the creation of digital audio content at scale for a global audience. The market is advancing in Asia, responding to a massive demand for voice-branded content for the global distribution of products and services,” says David Ciccarelli, founder and chief executive officer of Voices.

The platform’s top talents from Asia highlight the benefits of remote work and offer insights on the importance of localized script translations.

PHOTO: Kal Visuals via Unsplash

Global Voice Adaptations

Like many voice actors, Chonrada Chayachinda of Bangkok started her career in sound engineering before taking over the microphone herself.

“Before Voices, my jobs came from local clients. The Voices platform gave me the opportunity to set up shop on a global platform, expand my client list internationally, and allowed me to pursue voice over full time.

“I can offer my services to global brands as they often require adaptations in multiple languages. This was right before Covid-19 happened, and I feel blessed that I can deliver my work right from my home studio,” Chonrada says.

Script Translations

With the recent launch of translation services on Voices’ platform, Chonrada reports, “English to Thai translation can become overly lengthy. A general translator’s focus on delivering the full message can cause the script to exceed the allocated time, resulting in production issues.

“If you use Voices for translation services, translators who are also voice over artists will have the creative mindset to ensure the message is delivered in a production-friendly, character-appropriate and relevant manner, ensuring each international campaign is interesting and authentic.”

PHOTO: Kal Visuals via Unsplash

Chinese Xiao Ma has been a voice actor for 18 years.

See Also

At Voices, his clients are mostly from the U.S., the U.K. and Europe, asking for corporate eLearning audio content and voice over for commercials.

“Voice is beyond sound. It is about honor, rhyme, love, and power. Clients request time-limited audio and the script translation needs to match it,” Xiao says.

Normal translations from English to Mandarin would often be too extensive and leave him to speak very fast to sync the time.

“To raise awareness of the relationship between word count and time limit, and also different grammatical structures, Voices is an excellent platform,” he says.

More at

What's Your Reaction?
In Love
Not Sure

©The Bureau Asia 2021

Scroll To Top